Domovina - Corporación Cultural Chileno Croata

Aprendiendo el idioma croata / Hrvatski jezik uci

Conversación - Ćaskanje

¿Fuma (usted)? - Pušite li?
Antes sí.- Prije da.
Pero ahora ya no fumo.- Ali sada više ne pušim.
¿Le molesta que fume? - Smeta li Vam ako ja pušim?
No, en absoluto. - Ne, apsolutno ne.
No me m - olesta.- Ne smeta mi.
¿Quiere (usted) beber algo? - Hoćete li popiti nešto?
¿Un coñac? - Jedan konjak?
No, prefiero una cerveza. - Ne, radije pivo.
¿Viaja (usted) mucho? - Putujete li mnogo?
Sí, por negocios la mayoría de las veces. -
Da, većinom su to poslovna putovanja.

Pero ahora estamos aquí de vacaciones. -
Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru.
¡Qué calor! - Kakva vrućina!
Sí, hoy hace realmente mucho calor. -
Da, danas je stvarno vruće.

Salgamos al balcón. - Hajdemo na balkon.
Aquí habrá una fiesta mañana. - Sutra će ovdje biti zabava.
¿Vienen ustedes también? - Hoćete li i Vi doći?
Sí, nosotros / nosotras también estamos invitados / invitadas.
Da, mi smo također pozvani.

Fuente: www.culturacroata.com.ar

ˆ

Las estaciones y el clima - Godišnja doba i vrijeme

Éstas son las estaciones del año: - Ovo su godišnja doba:
La primavera, el verano, - Proljeće, ljeto,
el otoño y el invierno. - jesen i zima.
El verano es caluroso. - Ljeto je vruće.
En verano hace sol. - Ljeti sija sunce.
En el verano nos gusta ir a pasear. - Ljeti rado idemo šetati.
El invierno es frío. - Zima je hladna.
En el invierno nieva o llueve. - Zimi pada snijeg ili kiša.
En el invierno nos gusta quedarnos en casa. -
Zimi rado ostajemo doma.

Hace frío. - Hladno je.
Está lloviendo. - Pada kiša.
Hace viento / Está ventoso (am.). - Vjetrovito je.
Hace calor. - Toplo je.
Hace sol. - Sunčano je.
El tiempo está agradable. - Vedro je.
¿Qué tiempo hace hoy? - Kakvo je vrijeme danas?
Hoy hace frío. - Danas je hladno.
Hoy hace calor. - Danas je toplo.

Fuente: www.culturacroata.com.ar

ˆ

Con nuestro amigo el lápiz / sa naš prijatelj olovke

Números del mes - Brojevi u mjesecu

0 Nula: Cero
1 Jedan: Uno
2 dva: Dos
3 tri: Tres
4 etiri: Cuatro
5 pet: Cinco
6 šest: Seis
7 sedam: Siete
8 osam: Ocho
9 devet: Nueve
10 deset: Diez
11 jedanaest: Once
12 dvanaest: Doce
13 trinaest: Trece
14 četrnaest: Catorce
15 petnaest: Quince
16 šestnaest: Dieciseis
17 sedamnaest: Diecisiete
18 osamnaest: Dieciocho
19 devetnaest: Diecinueve
20 dvadeset: Veinte
21 dvadeset jedan Veintiuno
22 dvadeset dva: Veintidos
23 dvadeset tri: veintitres
24 dvadeset četiri: veinticuatro
25 dvadeset pet: Veinticinco
26 dvadeset šest: Veintiseis
27 dvadeset sedam: Veintisiete
28 dvadeset osam: Veintiocho
29 dvadeset devet: Veintinueve
30 trideset: Treinta
31 trideset jedan: Treinta y uno

Meses del año – mjeseci u godini

Sijećanj: Enero
Veljača: Febrero
Ožujak: Marzo
Travanj: Abril
Svivanj: Mayo
Lipanj: Junio
Srpanj: Julio
Kolovoz: Agosto
Rujan: Septiembre
Listopad: Octubre
Studeni: Noviembre
Prosinac: Diciembre

Días de la semana – dani u tjednu

Ponedjeljak: Lunes
Utorak: Martes
Srijeda:   Miercoles
Čevrtak: Jueves
Petak: Viernes
Subota:  Sábado
Nedjeljia: Domingo
ˆ

Creando un diálogo: / Izrada dijalog:

¿Qué día es hoy? - Koji je danas dan?

Hoy es Viernes 10 de agosto de 2012. - Danas je petak 10. kolovoz 2012.

¿Cuándo es tu cumpleaños? - Kada je vaš rođendan?

Mi cumpleaños es el 2 de mayo. - Moj rođendan je 2 svibanj.

¿Vamos al concierto el martes 26 de octubre? - Hoćemo li na koncert u utorak, 26. listopada?

Sí, vamos. - Da, dolaze na.

El croata escrito es fonéticamente consistente; es decir, cada letra se pronuncia y su sonido no variará de una palabra a otra.

Con respecto a la colocación del acento, sólo se puede dar una regla: la última sílaba de una palabra NUNCA se acentúa. En casi todos los casos el acento recae en la primera vocal de la palabra. El croata se escribe en alfabeto romano (a diferencia del serbio, que utiliza el romano y el cirílico )

Ayuda al viajar:

  • Control de Pasaporte: Pregled putovnica
  • ¡Su pasaporte, por favor!: Molim Vašu  putovnicu.
  • ¿Cuánto tiempo permanecerá aquí?: Koliko ćete ostati ovdje?
  • Solamente tres días de paso: Samo tri dana u prolasku.
    Viajo como turista: Putujem kao turist.
  • Control de aduanas: Carinski Pregled
  • ¡Buenos días! ¡Aduana Española!: Dobar dan! Španjolska carina!
  • ¿Tiene usted algo que declarar?: Imate li nešto prijaviti?
  • No tengo nada (que declarar): Nema ništa.
  • Sólo llevo algunos recuerdos: Nisim samo neke suvenire.
  • ¿Lleva licores, café, cigarrillos?: Nosite li alkoh. Pića,kave, cigareta?
  • Llevo cigarrillos: Nosim cigareta.
  • ¿Cuanto está permitido?: Kolikoje dopušteno?
  • Haga el favor de abrir esta maleta: Izvolite otvoriti ovaj kovčeg.
  • Todo esto son cosas personales: Sve su to osobne stvari.
  • Aduanero: carinik
  • La declaración: carinska
  • De aduana: prijavana
  • La frontera: granica
  • No paga aduana:     oslobođeno carine
  • Entrada: ulaz
  • Salida: izlaz
  • La tarjeta verde: zelena karta
  • del seguro: osiguranja.
ˆ

Palabras y frases de ayuda al turista:

Alojamiento:

  • Estoy buscando un/una: tražim
  • Camping: kamp
  • Pensión: privatni smještaj za najam
  • Hotel: hotel
  • Albergue juvenil: prenoćište za mldež
  • ¿Dónde hay un hotel (barato)?: Gdje se nalazi (jeftin) hotel?
  • ¿Cuál es la dirección?: Koja je adresa?
  • Me gustaría reservar… : Želim rezervirati…
  • A nombre de...: na ime…
  • Por favor, ¿puede confirmar la disponibilidad y precio?:
    Molim potvrdite ima li slobodnih soba y cijenu?
  • A: do
  • Desde: od
  • Fecha: datum
  • Tarjeta de crédito: kreditna karta
  • Número: broj
  • Fecha de caducidad: rok važenja  

Es importante saber que la contienda reciente que llevó a Croacia a separarse de la antigua Yugoslavia en 1992, ha tenido un impacto en el lenguaje. Aunque actualmente se le llame “croata”, de hecho, no es un idioma distinto del serbio o del bosnio. Políticamente aparte, los tres idiomas se parecen tanto en términos lingüísticos que son dialectos de un solo idioma.

En esta edición le entregaremos frases útiles de uso diario y para salir a cenar:

  • Hola: Zdravo; Bog
  • Adiós: Doviđenja
  • Por favor: Molim
  • (Muchas) Gracias: Hvala (puno)
  • De nada: Nema na čemu
  • Si: Da
  • No: ne
  • ¿Habla (Ingles)?: Govorite li (engleski)
  • (No) le entiendo: Ja (ne) razumijem.
  • Tengo hambre: Ja sam gladan
  • Soy vegetariano: Ja sam vegetarijanac / vegetarijanka (m – f)
  • No como carne: ja ne jedem meso
  • ¡ Camarero!: Konobar!
  • La carta, por favor: Molim vas jelovnik
  • ¿Cuál es la especialidad de la casa?: Što je vaš specijalitet kuće
  • ¿Qué me recomienda?: Što biste nam preporučili?
  • La cuenta, por favor: Molim vas donesite račun
  • ¡Buen provecho!: Dobar Tek!
ˆ

Frases de uso básico

El croata es un idioma de la familia de las lenguas eslavas del sur, que utiliza el alfabeto latino. Es la lengua oficial en la República croata aunque también se habla italiano, húngaro y checo entre las minorías.

El idioma se subdivide en tres dialectos: el Cakavski -hablado en la costa norte (Istria), el golfo de Kvarner, en Dalmacia litoral y algunas regiones del centro de Croacia-; el Štokavski, utilizado en hablado principalmente en Dalmacia y Eslovnia;  y el Kajkavski, propio de la zona norte y noroeste de Croacia.

En esta sección encontrarás palabras y frases de uso básico, que suelen ser útiles en conversaciones simples.

  • Buenos días: dobro jutro
  • Buenas tardes: dobra večer
  • Buenas noches: laku noć
  • Gracias: hvala
  • Por favor: molim
  • Mi nombre es/ me llamo: zovem se
  • No hablo croata: Ne govorim hrvatski

Quizás la mayor dificultad que presenta el idioma croata para quienes tienen de lengua madre el castellano o el inglés está en la existencia de 30 fonemas que están relativizados  por la combinación de consonantes y vocales en la elaboración de frases.

Así por ejemplo el sonido del signo “C” se obtiene al pronunciar juntas las consonantes “T” y “S”: la palabra CA, que significa emperador o zar, se pronuncia “tsar” y GLEDALAC, que significa espectador, se pronuncia “gledalats”.

El signo “C”, se convierte en otra consonante cuando está acompañado de lo que en castellano entenderíamos como signos de tildación: Ć y Č. Ambas se pronuncian como la “CH” en español pero al articularlas en una palabra o frase se diferencian por la posición que adopta la lengua.

El sonido de la Č coloca la lengua contra la parte superior de la boca, hacia los alvéolos superiores; mientras que el sonido de la Ć, debe salir de una posición lingual inferior, cercana a los incisivos.
Algunas palabras de con estas características son:

  • čekati (esperar)
  • čeka vas (le está esperando)
  • mačka (gato)
  • kuća (casa)
  • cvijeća (flores)
  • hoću (quiero).
ˆ

Vocabulario de uso cotidiano

En esta edición les presentamos algunas palabras (vocabulario) de uso cotidiano.

  • Dobar dan – Buen día
  • Ja sam - yo soy
  • Jeste le vi? – ¿es usted?
  • Je li on ? ¿es él ?
  • Ja nizam : yo no soy
  • Vi ste – usted es
  • Vi ste zubar - usted es dentista
  • Vi niste – usted no es
  • Vi niste zubar – usted no es dentista
  • On je – el es
  • On je zubar – él es dentista
  • On nije – él no es
  • On nije zubar – el no es dentista
  • Tko ste vi? - ¿quién es usted?
  • A tko ste vi ? - ¿Y quién es usted
  • Moj – mi , mío
  • Vaš – su, suyo (de usted)
  • ulica = calle
  • na ulici = en la calle
  • jutro=  mañana
  • rano = temprano
  • dobro jutro! = buenos días
  • danas = hoy
  • sigurno = seguramente
  • malo =  poco
  • dijete = niño, niña
  • slobodna =  libre (ella)
  • slobodan = libre (él)
  • drago mi je = me complace, mucho gusto
  • prijatelj = amigo
  • prijateljica = amiga
  • star, stari = viejo, antiguo
  • gdje? =  ¿donde?
  • molim vas = por favor
  • majka = madre
  • stolica = silla
  • kako = ¡como! ¡que!
  • ja volim = yo quiero, me gusta
  • stan = departamento
  • ljiep, lijepa, lijepo = bonoto, bonita
ˆ